Chứng thực bản sao

Điều bạn mong muốn khi chọn đơn vị cung cấp dịch vụ dịch thuật

  • Chất lượng dịch vụ dịch thuật được chuẩn hóa theo tiêu chuẩn quốc tế với đa ngôn ngữ, đa ngành nghề
  • Đội ngũ dịch thuật viên bản lĩnh, dày dặn kinh nghiệm, đầy đủ bằng cấp và chứng chỉ hành nghề theo quy định, thái độ phục vụ chuyên nghiệp và luôn tuân thủ đúng các nguyên tắc về thời gian
  • Chất lượng biên phiên dịch đạt độ chuẩn xác cao, với chi phí tối ưu.

Dịch thuật – cần thiết nhưng là thách thức khi toàn cầu hóa

Xu hướng toàn cầu hóa đã thúc đẩy các dịch vụ dịch thuật phát triển tại Việt Nam cùng nhiều nước trên thế giới. Hơn nữa, nước ta còn là quốc gia đang trên đà tăng trưởng kinh tế mạnh mẽ, thu hút nguồn vốn FDI lớn từ các nước như Hoa Kỳ, Nhật, Hàn, Trung, Đài Loan, Anh, Pháp, Đức,… Từ đó nhu cầu dịch thuật nhanh tăng cao, phục vụ cho các mục đích như làm hồ sơ du học, xin visa, giải trí, mở rộng kinh doanh, hợp tác đa quốc gia,…

Tuy nhiên điều này cũng kéo theo sự bùng nổ tràn lan các dịch vụ biên phiên dịch không chuyên, dịch nhanh giá rẻ nhưng bản dịch lại không chuẩn xác. Những dịch vụ kém chất lượng đã khiến các dịch thuật viên chân chính bị hạ thấp giá trị, gây mất lòng tin của khách hàng. Vì lẽ đó, đội ngũ gồm nhiều chuyên gia dịch thuật có hơn 5 năm kinh nghiệm đã quyết tâm xây dựng nên Dịch thuật Luật Gia như ngày hôm nay.

Dịch thuật Luật Giacó hệ thống quản lý chất lượng đạt chứng nhận ISO 9001:2015 được công nhận toàn cầu  Đội ngũ 5+ năm kinh nghiệm, chuyên môn cao, tận tâm

 

Các dịch vụ dịch thuật chất lượng cao tại Dịch thuật Luật Gia

Dịch thuật Luật Gia là một trong những doanh nghiệp cung cấp các dịch vụ dịch thuật đa ngôn ngữ hàng đầu châu Á, đạt chuẩn quốc tế ISO 9001:2015. Được thành lập từ năm 2017, chúng tôi đã xây dựng nên hệ thống quản lý từ những chuyên gia giàu kinh nghiệm về tối ưu và kiểm soát tài nguyên dịch thuật, với mục tiêu xóa bỏ rào cản ngôn ngữ, mang lại sự hài lòng cao nhất cho khách hàng khi sử dụng các hình thức biên phiên dịch của công ty.

1.  Dịch vụ bản địa hóa chuẩn bản ngữ

Bản địa hóa là quá trình tạo ra các bản dịch phù hợp với nhóm người dùng mục tiêu nhưng vẫn giữ được “bản sắc” của sản phẩm gốc. Đa số các dự án có áp dụng dịch vụ bản địa hóa thường có các nội dung chủ yếu sau:

  • Bản địa hóa ứng dụng về xem phim, học ngoại ngữ, nghe nhạc, kiểm tra sức khỏe, quản lý tài chính, thương mại điện tử…
  • Bản địa hóa game online hoặc game offline cùng các sản phẩm được phát hành chung với game.
  • Bản địa hóa video thuộc đa dạng ngành nghề và lĩnh vực như kinh tế, giáo dục, giải trí, truyền thông, khoa học đời sống, kỹ thuật sản xuất,…
  • Bản địa hóa website, trang thông tin báo điện tử, tạp chí online hay các landing page bán hàng,…
  • Bản địa hóa phần mềm liên quan đến tin học văn phòng, thiết kế đồ họa, chỉnh sửa video, thu âm,…

2.  Dịch vụ biên dịch nhanh chóng, chuẩn xác

Hiện tại, Dịch thuật Luật Gia cung cấp dịch vụ biên dịch tài liệu cho trên 50 ngôn ngữ và 100+ chuyên ngành thuộc nhiều lĩnh vực khác nhau trong đời sống.

2.1.  Dịch thuật công chứng giấy tờ, hồ sơ

  • Dịch thuật công chứng hồ sơ du học đa ngôn ngữ
  • Biên dịch công chứng hồ sơ xin visa
  • Dịch công chứng các loại giấy tờ tùy thân như căn cước công dân, bằng lái xe, hộ khẩu, văn bằng, chứng chỉ,…
  • Dịch công chứng hồ sơ liên quan đến doanh nghiệp như giấy phép kinh doanh, giấy công bố sản phẩm, giấy phép quảng cáo, các văn bằng, giấy chứng nhận, khen thưởng của doanh nghiệp,…

2.2.  Dịch thuật tài liệu hơn 50 ngôn ngữ

  • Dịch thuật tài liệu chuyên ngành về kỹ thuật sản xuất, kinh tế, tài chính, ngân hàng, giáo dục, y tế, công nghệ thông tin,…
  • Dịch các tài liệu khoa học và luận văn, luận án cho cử nhân, thạc sĩ, tiến sĩ,…
  • Dịch thuật tài liệu xuất nhập khẩu như hóa đơn, chứng từ, giấy xác nhận xuất xứ, giấy kiểm định,…
  • Dịch thuật tài liệu MSDS như thông tin chung sản phẩm, thành phần hóa chất, tính chất vật lý sản phẩm,…

2.3.  Dịch thuật hợp đồng với đa dạng thể loại

  • Hợp đồng lao động
  • Hợp đồng bảo hiểm
  • Hợp đồng thương mại
  • Hợp đồng liên doanh
  • Hợp đồng mua – bán, sáp nhập, chuyển nhượng tài sản

2.4.  Dịch thuật hồ sơ đấu thầu doanh nghiệp

  • Đơn dự thầu
  • Hồ sơ năng lực dự thầu
  • Giấy đảm bảo quyền dự thầu
  • Các tài liệu về sản phẩm, dịch vụ tham gia đấu thầu,…

2.5.  Biên dịch các loại chứng từ kế toán

  • Các hóa đơn, phiếu thu – chi
  • Báo cáo kiểm toán, báo cáo kết quả kinh doanh
  • Bảng cân đối kế toán
  • Kê khai báo cáo thuế

2.6.  Một số dạng biên dịch tài liệu khác

  • Dịch thuật hồ sơ năng lực doanh nghiệp (profile company)
  • Dịch thuật các loại báo cáo tài chính doanh nghiệp
  • Chế bản điện tử DTP
  • Biên dịch sách, báo, tạp chí đa chuyên ngành,…

3.  Dịch vụ phiên dịch chất lượng

Hầu hết phiên dịch viên tại Dịch thuật Luật Gia có từ 4 năm kinh nghiệm, với khả năng giao tiếp thành thạo, phát âm chuẩn cùng nhiều kỹ năng chuyên nghiệp khác. Những tố chất này hỗ trợ rất lớn cho đội ngũ của chúng tôi trong các dịch vụ phiên dịch như:

  • Dịch cabin, dịch song song
  • Phiên dịch thầm
  • Thông dịch tháp tùng trực tiếp bên cạnh khách hàng
  • Phiên dịch nối tiếp 50+ ngôn ngữ phổ biến
  • Thông dịch từ xa qua điện thoại hoặc video call bằng ứng dụng Google Meet, Zoom, Skype, Zalo,…

Trong đó, các dự án phiên dịch thường đến từ các trường hợp và sự kiện sau:

3.1.  Phiên dịch hiện trường với hơn 50 ngôn ngữ

  • Các cuộc khảo sát thực địa về nghiên cứu môi trường khí hậu, hợp tác liên doanh sản xuất,…
  • Tham quan du lịch, viếng thăm di tích văn hóa – lịch sử,…
  • Các hiện trường khảo cổ học,…

3.2.  Phiên dịch dự án

  • Các dự án hợp tác liên doanh dài hạn giữa công ty trong nước và doanh nghiệp nước ngoài
  • Các dự án ngắn hạn như buổi họp báo, lễ trao giải thưởng, lễ công bố hợp tác hay sự kiện quảng bá sản phẩm,…

3.3.  Phiên dịch tại công xưởng – nhà máy tại các khu công nghiệp, khu chế xuất

  • Phiên dịch thông tin kỹ thuật thiết bị, máy móc và công nghệ sản xuất,…
  • Thông tin thành phần, công dụng hay thông số kỹ thuật sản phẩm,…
  • Dịch nội dung hướng dẫn an toàn lao động,…

3.4.  Phiên dịch triển lãm – hội chợ

  • Thông dịch cho các triển lãm nghệ thuật về phim, hội họa, nhiếp ảnh
  • Các hội chợ chuyên đề về nông sản, công nghệ thông tin, ẩm thực, linh kiện điện tử,…

3.5.  Phiên dịch hội nghị, hội thảo

  • Hội nghị, hội thảo, đối thoại về ngoại giao chính trị, kinh tế, quốc phòng,…
  • Các hội thảo, hội nghị chuyên ngành về kỹ thuật, khoa học đời sống, môi trường,…
  • Các hội nghị, hội thảo tập huấn cán bộ công nhân viên,…
  • Hội nghị, hội thảo báo cáo công tác hay tổng kết cuối năm

3.6.  Phiên dịch đàm phán

  • Thông dịch đàm phán hợp tác sản xuất hay liên doanh công ty
  • Đàm phán mua – bán, chuyển nhượng hay sáp nhập doanh nghiệp
  • Phiên dịch đàm phán giải quyết tranh chấp thương mại
  • Các đàm phán về vấn đề chính trị, quốc phòng, môi trường, hay giải quyết xung đột quân sự,…

3.7.  Phiên dịch tại tòa án

  • Thông dịch các vụ về giải quyết tranh chấp tài sản, đất đai, quyền bảo hộ thương hiệu hay khai thác tài nguyên,…
  • Các vụ án liên quan đến quyền cư trú, nhập tịch
  • Phiên tòa xét xử án hình sự, hành hung, cố ý gây thương tích,…

4.  Dịch vụ dịch thuật mọi định dạng file

Dịch thuật Luật Gia sở hữu hệ thống phòng thu chất lượng cao theo tiêu chuẩn Hoa Kỳ với đội ngũ biên dịch cùng kỹ thuật viên thu âm, hậu kỳ chuyên nghiệp, sẵn sàng đáp ứng đa dạng nhu cầu dịch thuật.

4.1.  Dịch thuật và Thu âm

  • Các giọng đọc quảng cáo các thông báo hay bản tin khuyến mãi tại những cửa hàng, showroom, trung tâm thương mại, siêu thị
  • Các nội dung về giới thiệu công ty hay trả lời tự động của tổng đài
  • Những video/clip về phim, audio book, TVC quảng cáo,…

4.2.  Dịch thuật & Lồng tiếng

  • Phim điện ảnh, hoạt hình, phim tài liệu, phim ngắn, phim truyền hình,…
  • Các phóng sự, bản tin, talk shows, chương trình truyền hình thực tế, gameshow,…
  • Những video trên các kênh như Youtube, Facebook, Tiktok,…
  • Các dạng video TVC quảng cáo sản phẩm, giới thiệu thông tin công ty.

4.3.  Dịch thuật và Thuyết minh

  • Phim ảnh, kịch truyền hình đa thể loại
  • Các chương trình truyền hình, gameshow, lễ trao giải,…
  • Những video dạng chia sẻ thông tin hay lớp học trực tuyến
  • Các video/clips liên quan đến quảng bá sản phẩm hay dịch vụ thương hiệu,…

4.4.  Dịch phụ đề đa ngôn ngữ

  • Phim tình cảm, phim kinh dị, phim hài, phim khoa học viễn tưởng,…
  • Video phim ca nhạc, MV, karaoke, nhạc kịch,…
  • Video reaction, video review sản phẩm, hướng dẫn nấu ăn, làm đẹp
  • Dịch phụ đề gameshow, show truyền hình thực tế, chương trình hài kịch…

4.5.  Một số hình thức dịch thuật khác tại Dịch thuật Luật Gia

  • Biên dịch phim/video
  • Chép dịch Audio và Phim
  • Biên dịch kịch bản

Đội ngũ của chúng tôi có thể xử lý hầu như mọi định dạng file khác nhau:

  • Các file âm thanh có định dạng như WMA, AAC, MP3, WAV, OGG, Lossless, AMR, AIFF, AC3, MIDI, PCM…
  • Những file video/clips có định dạng như MPEG-4, MPEG-2, H.264, DivX, HEVC (H.265), AVI, FLV, WMV…

Chi phí dịch thuật tại Dịch thuật Luật Gia với chất lượng xuất sắc

Chi phí dịch thuật ở Dịch thuật Luật Gia được tối ưu với chất lượng quốc tế:

  • Dịch thuật Luật Gia nhận giải thưởng “Sản phẩm – Dịch vụ xuất sắc 2021”
  • Dịch thuật Luật Gia áp dụng hệ thống quản lý chất lượng đạt chứng nhận ISO 9001:2015 được công nhận toàn cầu
  • Dịch thuật Luật Gia lọt top 150 LSPI – BXH các công ty dịch thuật, phiên dịch lớn nhất thế giới

Hoặc bạn cũng có thể nhận báo giá cho dự án của mình bằng cách liên hệ ngay với chúng tôi.

    Tại sao bạn nên lựa chọn dịch vụ dịch thuật tại Dịch thuật Luật Gia?

    Để giải đáp câu hỏi trên, Dịch thuật Luật Gia xin được giải đáp bằng những ưu điểm nổi bật trong bất kỳ dịch vụ dịch thuật hay dịch vụ chăm sóc khách hàng hiện nay của chúng tôi.

    Đội ngũ nhân viên dịch thuật chuyên môn cao

    Tất các nhân viên tại Dịch thuật Luật Gia đều trải qua quá trình tuyển chọn nghiêm ngặt và được quản lý bằng hệ thống tiêu chuẩn chuẩn quốc tế. Trong đó, các dịch thuật viên đều đáp ứng được các yêu cầu sau:

    • 100% đạt trình độ từ cử nhân trở lên, với các chứng chỉ ngoại ngữ được thế giới công nhận
    • Có kinh nghiệm dịch thuật từ 4 năm trở lên
    • Hiểu biết sâu rộng về các kiến thức thường thức như chính trị, xã hội, văn hóa, lịch sử…
    • Các biên dịch viên có kiến thức chuyên môn cao về chuyên ngành được nhận chuyển ngữ.
    • Phiên dịch viên có phong cách ăn mặc lịch sử, tác phong nghiêm túc, giao tiếp giỏi, phát âm như người bản xứ với bản lĩnh xử lý tốt các vấn đề phát sinh…
    • Bên cạnh đội ngũ dịch thuật và hậu kỳ chất lượng cao, các chuyên viên thu âm giọng đọc, lồng tiếng hay thuyết minh tại Dịch thuật Luật Gia hầu hết là các MC, diễn viên lồng tiếng, biên tập viên, phát thanh viên chuyên nghiệp đến từ các nhà đài hàng đầu như VTV, VOV, HTV, THVL, VTC, ANTV…

    Cung cấp dịch vụ dịch thuật khắp mọi nơi

    Dịch thuật Luật Gia hiện có hơn 100 chuyên viên và trên 3.000 cộng tác viên là các dịch giả chuyên nghiệp sống tại nhiều nơi trên thế giới. Chúng tôi có đủ khả năng cung cấp đa dạng dịch vụ dịch thuật đa ngành đa ngôn ngữ cho toàn bộ 63 tỉnh thành trong cả nước nói riêng và rất nhiều quốc gia khác trên khắp thế giới nói chung.

    Bảo mật nội dung tài liệu, thông tin khách hàng

    Những file tài liệu dịch thuật hay thông tin khách hàng trong dự án đều sẽ được chúng tôi đảm bảo giữ bí mật tuyệt đối. Nếu quý khách có yêu cầu gia tăng tính pháp lý cho dự án, Dịch thuật Luật Gia sẽ tiến hành thực hiện cam kết này thông qua hợp đồng NDA.

    Đảm bảo chất lượng ISO 9001:2015

    Tại Dịch thuật Luật Gia, các dịch vụ dịch thuật đều được quản lý theo quy trình dịch thuật khép kín kết hợp công nghệ phần mềm hiện đại, dưới sự kiểm soát chặt chẽ của đội ngũ quản lý nhiều năm kinh nghiệm trong ngành dịch thuật. Những yếu tố trên đã giúp Dịch thuật Luật Gia duy trì chất lượng dịch thuật đồng bộ trong mọi dự án cũng như đạt được công nhận tiêu chuẩn quốc tế ISO 9001:2015.

    Chính sách giá cạnh tranh

    Báo giá dịch thuật tại Dịch thuật Luật Gia luôn được tối ưu một cách khoa học dựa theo mức giá bình ổn trên thị trường, nhằm giúp quý đối tác tiết kiệm ngân sách. Đồng thời, chúng tôi đều liệt kê chi tiết các mức phí tương ứng phù hợp với từng dịch vụ trong bảng giá, đảm bảo không kê khống hay tạo thêm chi phí “ảo” cho khách hàng.

    Chất lượng cải tiến liên tục

    Để nâng cao chất lượng dịch vụ, theo kịp xu thế thị trường và toàn cầu hóa, chúng tôi còn không ngừng cải tiến quy trình làm việc thông qua các hoạt động điều chỉnh và đầu tư như:

    • Tạo điều kiện để dịch thuật viên nâng cao năng lực thông qua việc tài trợ kinh phí để họ tham gia các khóa học đào tạo chuyên sâu
    • Dịch vụ chăm sóc khách hàng tận tình, tiếp nhận và lắng nghe mọi góp ý của đối tác để cải thiện chất lượng phục vụ tốt hơn theo thời gian.
    • Đầu tư nâng cao chất lượng bản dịch, luôn tuân thủ bàn giao sản phẩm đúng hẹn.

    Quan tâm chăm sóc khách hàng tận tình, chu đáo

    • Giải đáp thắc mắc và tư vấn báo giá 24/7
    • Báo giá nhanh chóng chỉ từ 15 – 20 phút sau khi nhận đủ thông tin
    • Sau 3 ngày hoàn tất bàn giao, nếu đối tác phát hiện sai sót trong bản dịch, Dịch thuật Luật Gia vẫn sẽ hỗ trợ chỉnh sửa lại miễn phí toàn bộ.
    • Đối với dịch vụ phiên dịch, khách hàng sẽ được tham gia tuyển chọn trước ứng viên và được tiến hành kiểm tra để tìm ra người phù hợp nhất cho dự án.
    • Chúng tôi còn có cung cấp dịch vụ bàn giao bản dịch đến tận nơi hoặc làm hóa đơn song ngữ theo yêu cầu khách hàng.

    Là đối tác đáng tin cậy của nhiều khách hàng

    Những câu hỏi thường gặp về dịch vụ dịch thuật

    ➤ ➤  Về dịch vụ dịch thuật và DTP


    1.  Dịch vụ dịch thuật là gì?

    Dịch vụ dịch thuật bao gồm việc dịch nội dung từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Dịch thuật Luật Gia chuyên dịch thuật liên quan đến nhiều lĩnh vực, cụ thể là pháp lý, chính trị, kinh tế, kinh doanh và khoa học… Chúng tôi dịch bất kỳ loại tài liệu nào sang và từ hơn 50+ ngôn ngữ (tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Đức, v.v.).


    2.  Bản dịch thuật kỹ thuật là gì?

    Dịch thuật kỹ thuật là công việc dịch thuật đòi hỏi kiến ​​thức chuyên môn về một lĩnh vực nào đó. Đối với điều này,  Dịch thuật Luật Gia chỉ chọn những dịch giả am hiểu lĩnh vực được đề cập trong mỗi dự án.


    3.  Sự khác biệt giữa một dự án dịch giả tự do và một công ty dịch thuật chuyên nghiệp là gì?

    Về cơ bản, một đề xuất công việc được thể hiện bằng một giá trị nhất định trên mỗi từ. Với một dịch giả tự do, 100% ngân sách sẽ được dành cho việc dịch thuật, trong khi ở một công ty dịch vụ ngôn ngữ như Dịch thuật Luật Gia, 40% dành cho việc dịch thuật, 18% cho việc hiệu đính, 12% cho việc đọc lại, 18% cho việc kiểm soát chất lượng và 12% cho việc điều phối và hỗ trợ kỹ thuật.


    4.  Những chuyên gia nào tham gia vào quá trình dịch thuật?

    Dịch vụ dịch thuật  Dịch thuật Luật Gia liên quan đến người quản lý dự án, người dịch, người hiệu đính và người đọc lại, người có công việc tương ứng với các giai đoạn khác nhau mà dự án của chúng tôi trải qua để đảm bảo kết quả với chất lượng tối đa.


    5.  Dịch vụ DTP là gì? Tại sao DTP không được bao gồm trong dịch vụ dịch thuật?

    DTP, Desktop Publishing, là một dịch vụ riêng biệt với dịch thuật. Đối với dịch vụ DTP, Dịch thuật Luật Gia có đội ngũ thiết kế đồ họa có trình độ cao và giàu kinh nghiệm với phần mềm và ứng dụng mới nhất cần thiết để thực hiện dự án của bạn, bằng mọi ngôn ngữ, kích thước, định dạng và nền tảng.

    Cùng một đội ngũ chuyên gia này có nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực thiết kế đồ họa, biên tập và sử dụng nhiều công cụ vốn có trong lĩnh vực này để đáp ứng nhu cầu đa dạng nhất của thị trường. Một số tài nguyên công nghệ được sử dụng bởi dịch vụ DTP của chúng tôi là: Excel®; Microsoft PowerPoint®; PageMaker®; Adobe Acrobat®; Adobe Photoshop®; Adobe InDesign®; Adobe Illustrator®; Macromedia Frehand®; MacromediaFlash®; CorelDraw®; ABBYY FineReader 9.0 Phiên bản chuyên nghiệp.


    6.  Giá dịch vụ dịch thuật được xác định như thế nào?

    Giá của một dịch vụ dịch thuật được xác định có tính đến các tiêu chí như:

    • Ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích;
    • Định dạng của tài liệu gốc;
    • Chủ đề và kích thước (số lượng từ) của dự án;
    • Thời gian bàn giao.

    7.  Sự khác biệt giữa dịch vụ dịch thuật Tiêu Chuẩn và Khẩn Cấp?

    Thời hạn thông thường – Tiêu Chuẩn để gửi bản dịch được xác định bởi Dịch thuật Luật Gia theo phân tích của tài liệu. Trong trường hợp thời hạn gấp – Khẩn Cấp, khách hàng sẽ quy định thời hạn giao hàng, với một khoản phí gấp sẽ được cộng vào giá trị dịch vụ.


    8.  Các loại tài liệu và tệp Dịch thuật Luật Gia có thể dịch là gì?

    Dịch thuật Luật Gia sẽ có thể dịch tất cả các loại tài liệu, cho dù CV, chứng chỉ, thư từ, bài báo, báo cáo, tài liệu quảng cáo, danh mục, sách, trang web, phần mềm, v.v. Về các định dạng mà chúng tôi làm việc trực tiếp mà không cần chuyển đổi:

    • * Word
    • * Excel
    • * PowerPoint
    • * HTML
    • * XML
    • * ASP
    • * INDESIGN
    • * PAGEMAKER
    • * QUARK
    • ……

    9.  Sự khác biệt giữa dịch thuật và hiệu đính là gì?

    Dịch vụ dịch thuật bao gồm việc chuyển văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, luôn ghi nhớ sự tôn trọng chất lượng của văn bản gốc. Do đó, sau khi bản dịch đã được thực hiện, dịch vụ hiệu đính sẽ thực hiện phân tích so sánh giữa văn bản gốc với văn bản đích, để xác minh rằng bản gốc đã được tôn trọng.


    ➤ ➤  Về dịch vụ phiên dịch (thông dịch)


    1.  Dịch vụ phiên dịch là gì?

    Dịch vụ phiên dịch bao gồm việc chuyển một thông điệp từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, một cách tự nhiên, trôi chảy và tôn trọng ngôn ngữ, giọng điệu và thông điệp của người nói. Dịch thuật Luật Gia cung cấp các dịch vụ phiên dịch theo nhu cầu của bạn: cuộc họp kinh doanh, hội nghị, đại hội, phỏng vấn, đào tạo, tranh luận, hội nghị hoặc các hoạt động khác. Chúng tôi lựa chọn phiên dịch viên phù hợp nhất cho dự án, có tính đến ngôn ngữ và lĩnh vực chuyên môn, do đó đảm bảo chất lượng giao tiếp cao cho các sự kiện của bạn.


    2.  Giá dịch vụ phiên dịch được xác định như thế nào?

    Giá của một dịch vụ thông dịch được xác định có tính đến các tiêu chí như:

    • Ngôn ngữ được yêu cầu;
    • Lịch hẹn;
    • Địa điểm;
    • Thời gian;
    • Số ngày,
    • Chủ đề;
    • Số lượng người tham gia hoặc số lượng thiết bị thu/tai nghe được yêu cầu;
    • Có bắt buộc phải có cabin, micro và thiết bị âm thanh hay không.

    3.  Dịch thuật Luật Gia có cho thuê thiết bị dịch đồng thời?

    Tất nhiên. Các dịch vụ bổ sung mà chúng tôi cung cấp: Micro, Bàn âm thanh, Cabin, Bộ thu, Tai nghe, Máy chiếu, Plasmas, Ghi âm trực tiếp,…


    ➤ ➤  Dịch vụ dịch phụ đề


    1.  Phụ đề là gì?

    Phụ đề bao gồm chèn văn bản trên màn hình thể hiện lời nói của người kể chuyện hoặc các nhân vật. Dịch thuật Luật Gia cung cấp dịch vụ phụ đề, hợp tác với các studio có kinh nghiệm trong kỹ thuật phụ đề để đảm bảo sản phẩm cuối cùng có chất lượng cao. Chúng tôi dịch sang hơn 50 ngôn ngữ và cho nhiều phương tiện quảng bá khác nhau, bao gồm truyền hình, rạp chiếu phim, DVD, Internet và điện thoại di động.


    2.  Có những loại phụ đề nào?

    Có nhiều loại phụ đề khác nhau như:

    – Phụ đề nội dung bao gồm một văn bản được viết bằng ngôn ngữ giống như văn bản nói cho người khiếm thính hoặc cho các mục đích giáo khoa;
    – Phụ đề liên ngôn ngữ, phụ đề phổ biến nhất ở nước ta, bao gồm một văn bản được dịch sang ngôn ngữ khác với bản gốc;
    – Phụ đề đa ngôn ngữ để phục vụ hai cộng đồng ngôn ngữ có chung không gian vật lý.


    3.  Có thể dịch phụ đề cho bất kỳ loại phim nào không?

    Có, từ phụ đề cho truyền hình, điện ảnh, DVD và thậm chí có thể phụ đề cho các bộ phim nhỏ trên internet (ví dụ: YouTube) và trên điện thoại di động.

    Các chuyên gia của chúng tôi làm việc trên các bộ phim, phim tài liệu và các bài thuyết trình của công ty. Dịch đồng thời sang nhiều ngôn ngữ là một quy trình thường xuyên tại  Dịch thuật Luật Gia. Chất lượng của sản phẩm cuối cùng được đảm bảo bằng việc giám sát liên tục tất cả các giai đoạn của công việc.


    4.  Giá dịch vụ phụ đề được xác định như thế nào?

    Giá của dịch vụ phụ đề được xác định có tính đến các tiêu chí như thời lượng và ngôn ngữ của video, có kịch bản hay không, có phụ đề cho người khiếm thính hay không, chủ đề của tác phẩm, định dạng gốc của tài liệu, định dạng và ngày giao hàng.


    5.  Các định dạng Dịch thuật Luật Gia có thể đáp ứng với một dịch vụ phụ đề?

    Trong dịch vụ phụ đề, chúng tôi làm việc với một số loại định dạng video, chẳng hạn như: MOV, WMV, AVI, QT, MPEG, MPG, MPE, 3GP, MKV, MP4, RealMedia.


    ➤ ➤  Về dịch vụ dịch phiên âm


    1.  Phiên âm là gì?

    Phiên âm nhằm mục đích chuyển nội dung âm thanh/nghe nhìn thành văn bản. Dịch thuật Luật Gia có dịch vụ phiên âm trên hầu hết các phương tiện: Cassette, MINI DV, MiniDisc, CD-ROM, MP3, DVD, VHS, v.v.

    Trong trường hợp cần dịch phiên âm, trước hết, việc phiên âm được thực hiện bằng ngôn ngữ nguồn. Nội dung sẽ được dịch sang ngôn ngữ mong muốn để đảm bảo độ chính xác cao nhất có thể.


    2.  Phiên âm pháp luật là gì?

    Phiên âm pháp luật là bản sao của một tệp âm thanh của các chủ đề liên quan đến pháp luật. Đối với dịch phiên âm pháp luật, Dịch thuật Luật Gia sử dụng nhóm chuyên gia chuyên sâu, có thể đáp ứng các yêu cầu trong lĩnh vực này và thích ứng với khối lượng công việc cũng như thời gian giao hàng.


    3.  Giá dịch vụ dịch phiên âm được xác định như thế nào?

    Giá của một dịch vụ dịch phiên âm được xác định có tính đến các tiêu chí:

    –   Thời lượng ghi âm;
    –   Chất lượng của tệp âm thanh gốc;
    –   Định dạng phân phối của tệp gốc;
    –   Định dạng phân phối dự kiến;
    –   Ngôn ngữ và chủ đề của tác phẩm;
    –   Thời gian giao hàng dự định.

    CÔNG TY DỊCH THUẬT & TƯ VẤN CÔNG CHỨNG LUẬT GIA

    Trả lời

    Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *